Characters remaining: 500/500
Translation

cừu hận

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cừu hận" translates to "enemy" in English, but it carries a deeper meaning. It refers to someone who is not just an opponent but also someone you have strong feelings of resentment or hatred towards. This term can imply a history of conflict or betrayal.

Usage Instructions:
  • "Cừu hận" is primarily used as a noun.
  • It typically describes a person or group that you see as an adversary.
  • Be careful when using this term, as it conveys strong negative emotions.
Example:
  • "Sau khi bị phản bội, anh ấy coi người đó cừu hận." (After being betrayed, he saw that person as an enemy.)
Advanced Usage:

In literature or more formal contexts, "cừu hận" can be used to describe not just personal enemies but also groups, ideologies, or even concepts that one opposes vehemently.

Word Variants:
  • "Cừu hận" can sometimes be paired with adjectives to specify the kind of enmity, such as "cừu hận sâu sắc" (deep-seated enemy) or "cừu hận chính trị" (political enemy).
Different Meanings:

While "cừu hận" primarily means "enemy," it can also imply a sense of personal vendetta or grudge. It’s not just about being opponents but also about emotional ties to past grievances.

Synonyms:
  • "Kẻ thù": This means "foe" or "enemy" but is more neutral and doesn't carry the emotional weight of "cừu hận."
  • "Đối thủ": This translates to "rival" and is less intense than "cừu hận." It is often used in competitive contexts rather than personal animosity.
noun
  1. Enemy

Comments and discussion on the word "cừu hận"